Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Primus Paralipomenon - 15
Primus Paralipomenon
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
15
15,1Fecit quoque sibi domos in civitate David et praeparavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum.
Interconfessionale
1Cr15,1Davide si fece costruire delle case nella parte di Gerusalemme detta Città di Davide. Scelse anche un posto per l’arca di Dio e vi fece preparare una tenda.
Nova Vulgata
15,2Tunc dixit David: «Illicitum est, ut a quocumque portetur arca Dei, nisi a Levitis, quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum».
Nova Vulgata
15,3Congregavitque David universum Israel in Ierusalem, ut afferretur arca Domini in locum suum, quem praeparaverat ei;
Interconfessionale
1Cr15,3Davide convocò tutti gli Israeliti a Gerusalemme per trasportare l’arca del Signore nel luogo che aveva preparato per accoglierla.
Interconfessionale
1Cr15,5I leviti convocati furono: centoventi del gruppo di Keat con a capo Urièl,
Nova Vulgata
15,11Vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Uriel, Asaiam, Ioel, Semeiam, Eliel et Aminadab
15,11Vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Uriel, Asaiam, Ioel, Semeiam, Eliel et Aminadab
Interconfessionale
1Cr15,11Davide convocò i sacerdoti Sadoc ed Ebiatàr e i leviti Urièl, Asaià, Gioele, Semaià, Elièl e Amminadàb
Nova Vulgata
15,12et dixit ad eos: «Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris et afferte arcam Domini, Dei Israel, ad locum, quem praeparavi.
Interconfessionale
1Cr15,12e disse loro: «Voi siete i capi delle famiglie dei leviti; purificatevi insieme con i vostri fratelli per trasportare l’arca del Signore Dio d’Israele nel luogo che ho preparato.
Nova Vulgata
15,13Quia a principio non eratis praesentes, fecit Dominus, Deus Israel, diruptionem in nobis; non enim quaesivimus eum, sicut fas erat».
Interconfessionale
1CrL’altra volta, infatti, non c’eravate voi e il Signore nostro Dio è intervenuto contro di noi perché non abbiamo rispettato le sue disposizioni!».
Note al Testo
15,13
non abbiamo rispettato le sue disposizioni: altri: perché non abbiamo consultato il Signore secondo la regola, allusione a quanto è narrato in 13,9-11 e tentativo di spiegazione; le regole per il trasporto dell’arca sono indicate in Numeri 4,1-20 e ora vengono eseguite (v. 15).
Nova Vulgata
15,14Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae, ut portarent arcam Domini, Dei Israel;
Interconfessionale
1Cr15,14I sacerdoti e i leviti si purificarono per trasportare l’arca del Signore, Dio d’Israele.
Nova Vulgata
15,15et tulerunt filii Levi arcam Dei, sicut praeceperat Moyses iuxta verbum Domini, umeris suis in vectibus.
Nova Vulgata
Dixitque David principibus Levitarum, ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum, nablis videlicet et lyris et cymbalis, ut resonaret fortiter sonitus laetitiae.
Dixitque David principibus Levitarum, ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum, nablis videlicet et lyris et cymbalis, ut resonaret fortiter sonitus laetitiae.
Nova Vulgata
15,25Igitur David et maiores natu Israel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia.
15,25Igitur David et maiores natu Israel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia.
Interconfessionale
1Cr15,25Davide con i responsabili d’Israele e i comandanti delle unità militari di mille uomini andò alla casa di Obed-Edom per prendere l’arca dell’alleanza del Signore. Tutti erano pieni di gioia.
Nova Vulgata
15,26Cumque adiuvisset Deus Levitas, qui portabant arcam foederis Domini, immolati sunt septem tauri et septem arietes.
Interconfessionale
1Cr15,26Furono offerti in sacrificio sette buoi e sette arieti, perché Dio proteggeva i leviti che portavano l’arca dell’alleanza del Signore.
Nova Vulgata
Porro David indutus pallio byssino et universi Levitae, qui portabant arcam, cantoresque et Chonenias princeps pro portanda arca — David autem indutus erat etiam ephod lineo —
Interconfessionale
1Cr15,27Davide indossava un mantello di lino finissimo, come tutti i leviti che portavano l’arca, come i cantori e Chenania che dirigeva tutta la cerimonia. Davide portava anche l’efod sacerdotale di lino.
Nova Vulgata
15,28universusque Israel deducebant arcam foederis Domini in iubilo et sonitu bucinae et tubis et cymbalis bene sonantibus et nablis et citharis.
Interconfessionale
1Cr15,28Tutti gli Israeliti accompagnavano l’arca dell’alleanza del Signore fra grida di gioia, suoni di corno e di tromba e musica di cembali, arpe e cetre.
Nova Vulgata
15,29Cumque pervenisset arca foederis Domini usque ad civitatem David, Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem et despexit eum in corde suo.
Interconfessionale
1Cr15,29Quando l’arca dell’alleanza del Signore giunse alla Città di Davide, Mical figlia di Saul si affacciò alla finestra: vide Davide che saltava e danzava e, in cuor suo, lo disprezzò.